대전일보 애독자 여러분. 민족 최대의 명절인 설날, 다들 잘 보내셨나요? 고향의 친지 분들과 즐거운 시간을 보내셨으리라 생각됩니다. 이제 차분한 마음으로 다들 일상으로 복귀하셨을 텐데요, 짧은 연휴동안 지친 몸과 마음을 달래보시란 의미로 이번 주에는 삼계탕을 소개할까 합니다. 맛있게 해 드시고, 힘찬 한 주 보내시기 바랍니다.

Ingredients

닭고기 1000g : 1000g of chicken

인삼 200g : 200g of insam

깐 밤 50g : 50g of peeled chestnuts

마늘 30g : 30g of garlic

대추 30g : 30g of jujube

소금 5g : 5g of salt

후춧가루 약간 : a little black pepper powder

How to Cook

1. Remove the tail part and internal organs of the chicken, then clean the inside well.

닭은 꽁지를 잘라내고, 속을 깨끗이 씻는다.

2. Wash the sticky rice, the soak it in water for 20 minutes.

찹쌀을 깨끗이 씻어 물에 20분 정도 불린다.

3. Seal the neck of the chicken with s thin stick not to be released.

닭은 목이 풀리지 않게 꼬챙이를 이용해 잘 아물려 봉한다.

4. Put the soaked sticky rice, insam, peeled chestnuts, garlic, and jujube into the inside of the chicken`s stomach.

닭의 뱃속에 잘 불린 찹쌀, 인삼, 밤, 마늘, 대추를 채워 넣는다.

5. Make cuts on the legs of the chicken, twist the legs each other, and fasten the legs of the chicken.

닭의 다리 쪽 껍질에 칼집을 내어 서로 엇갈리게 다리를 꼬아 풀리지 않게 묶는다.

6. Pour water into the pot, and put the chicken and other ingredients. Boil them until the chicken is cooked soft.

냄비에 물을 붓고, 닭과 나머지 재료들을 넣어 뚜껑을 덮고 닭살이 무르도록 푹 삶는다.

7. Remove the bubbles while boiling. When it is cooked, season it with salt and black pepper powder, then serve it.

거품이 오르면 걷어내고, 닭살이 무르도록 익으면, 후추와 소금으로 간을 한 뒤 그릇에 담아낸다.

※ 인삼의 영어 표현은 ginseng이라고 하기도 하지만 이는 일본어 표기를 따른 것으로, ‘김치’가 ‘기무치’가 아닌 것과 마찬가지로, 인삼은 영어로 “insam"이라 표기할 것을 권장합니다.

<저작권자ⓒ대전일보사. 무단전재-재배포 금지>

저작권자 © 대전일보 무단전재 및 재배포 금지